День третий

Итро

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы, соответствующий этому дню, с комментариями, содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

Глава 18

  1. Моше послушал совета своего тестя и сделал так, как тот сказал.
    וַיִּשְׁמַ֥ע משֶׁ֖ה לְק֣וֹל חֹֽתְנ֑וֹ וַיַּ֕עַשׂ כֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר אָמָֽר
    Ибн-Эзра

    И послушался Моше совета своего тестя, и сделал все, что тот сказал.

    Совета своего тестя Не упомянута мысль самого Моше: ведь он дополнительно назначил в помощь главам колен смотрителей, чтобы они делали то, что прикажут главы колен, как он рассказывал: «стражниками по вашим коленам» (Дварим, 1:15), и сказано: «судей и стражников поставь себе во всех твоих воротах» (Дварим, 16:18).

  2. Он выбрал достойных людей из всего Израиля и поставил их главами над народом: над тысячами, сотнями, полусотнями и десятками.
    וַיִּבְחַ֨ר משֶׁ֤ה אַנְשֵׁי־ חַ֨יִל֙ מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם רָאשִׁ֖ים עַל־הָעָ֑ם שָׂרֵ֤י אֲלָפִים֙ שָׂרֵ֣י מֵא֔וֹת שָׂרֵ֥י חֲמִשִּׁ֖ים וְשָׂרֵ֥י עֲשָׂרֹֽת
    Ибн-Эзра

    И выбрал Моше сильных людей из всего Израиля, и поставил их главами над народом: тысячниками, сотниками, полусотниками и десятниками,

    Сильных людей из всего Израиля Это [качество] было видно всем. Не упомянута богобоязненность См. стих 21 , ведь только Он, [Всевышний], знает, что в сердце человека. Моше же рассказал, что избрал мудрых людей См. Дварим, 1:15 , ведь это он мог узнать, но бывают люди мудрые, но не богобоязненные. Там же В книге Дварим упомянуты «известные», здесь же они не названы, потому что рассказано кратко См. комм. к стиху 21 .

  3. Они судили народ в любое время: трудное дело передавали Моше, а во всяком мелком деле принимали решение сами.
    וְשָֽׁפְט֥וּ אֶת־הָעָ֖ם בְּכָל־עֵ֑ת אֶת־ הַדָּבָ֤ר הַקָּשֶׁה֙ יְבִיא֣וּן אֶל־משֶׁ֔ה וְכָל־הַדָּבָ֥ר הַקָּטֹ֖ן יִשְׁפּוּט֥וּ הֵֽם
    Ибн-Эзра

    чтобы они судили народ в любое время: трудное дело принесут Моше, всякое малое дело будут судить.

    Будут судить Ишпуту יִשְׁפּוּטוּ — то же, что ишпету יִשְׁפְּטוּ (стих 22), так же как форма ло таавури לֹא תַּעֲבוּרִי («не уходи») (Рут, 2:5) означает то же, что ло тааври לֹא תַּעֲבְרִי. А рабейну Шломо Раши пытался найти между ними различие, но у него это плохо получилось Однако в комм. к этому стиху Раши, как и Ибн-Эзра, отмечает тождественность значения двух форм! Различные их значения дает перевод Онкелоса, который цитирует Раши, но это различие в переводе Онкелоса зависит от контекста, а не от формы. Возможно, Ибн-Эзра цитировал Раши по памяти и неточно запомнил его аргументацию и ее источник. См. также комм. Ибн-Эзры к Шмот, 12:6 и Шмот, 16:15 . Есть и [другие подобные формы], например, «не стало (хадлу חָדְלוּ) открытых городов в Израиле, не стало (хаделу חָדֵלּוּ)» (Шофтим, 5:7). В этой форме в букве ламед стоит дагеш, потому что [она стоит на месте паузы, что показывает знак кантилляции] атнах Середина стиха , подобно формам в стихах «камыш и тростник пожухли (камелу קָמֵלּוּ)» В тех рукописях Танаха, на которых основаны сегодняшние авторитетные издания, дагеша в этом слове нет (Йешаяѓу, 19:6), «горы потекли (назолу נָזלֹּוּ) Это не форма породы нифаль от корня заин-ламед-ламед, как может показаться, а вариант обычной формы назлу נָזְלוּ в породе каль » (Йешаяѓу, 63:19), стоящим в конце стиха. Форма «издеваетесь (теѓателу תְּהָתֵלּוּ) над ним» (Иов, 13:9) огласована так, как будто она стоит в конце стиха, ведь [после нее стоит лишь одно короткое] односложное слово во בוֹ («над ним»), связанное с предыдущим знаком кантилляции Поэтому в букве бет в начале этого слова нет дагеша . По той же причине в форме ишпуту ѓем יִשְׁפּוּטוּ הֵם [изменена огласовка, ведь форму ишпуту отделяет от конца стиха лишь одно короткое односложное слово]. А [разделительная, паузальная] сила атнаха меньше, чем у конца стиха Поэтому форму хаделу на атнахе, приведенную выше, следует рассматривать как исключение. , как видно из стихов «народы пред тобою падут (иплу יִפְּלוּ)» (Теѓилим, 45:6), «справа от тебя (йеминха יְמִינְךָ)» (Теѓилим, 110:5), «благо сделал Ты рабу Твоему (авдеха עַבְדְּךָ)» (Теѓилим, 119:65) и многих других — в конце стиха эти формы выглядели бы по-другому Произошло бы паузальное удлинение гласного: иполу יִפּלֹוּ (Йехезкель, 24:21), йеминеха יְמִינֶךָ (Теѓилим, 45:5), авдеха עַבְדֶּךָ (Берешит, 18:3) .

    Будут судить Ишпуту יִשְׁפּוּטוּ — то же, что ишпету יִשְׁפְּטוּ (стих 22), так же как форма ло таавури לֹא תַּעֲבוּרִי («не уходи») (Рут, 2:5) [означает то же, что ло тааври לֹא תַּעֲבְרִי]. Возможно, что буква пей не огласована шва потому что это слово находится в конце стиха, составляя единое целое с последним словом ѓем (הֵם — «они»).

  4. Моше отпустил своего тестя, и тот ушел в свою страну.
    וַיְשַׁלַּ֥ח משֶׁ֖ה אֶת־ חֹֽתְנ֑וֹ וַיֵּ֥לֶךְ ל֖וֹ אֶל־אַרְצֽוֹ
    Ибн-Эзра

    И проводил Моше своего тестя, и ушел тот к себе, в свою страну.

    И проводил Ва-йешалах וַיְשַׁלַּח. В знак уважения Это слово не надо понимать как «отослал» (ср. шилухеѓа в стихе 2) , подобно сказанному: «а Авраѓам идет с ними, провожая их (лешалхам לְשַׁלְּחָם)» (Берешит, 18:16).

Поделиться
Отправить

Уроки Торы I. Итро

В интерпретации событий, связанных с Дарованием Торы, есть два момента, вызвавших спор между рабби Акивой и рабби Ишмаэлем. Расхождения в мнениях этих великих мудрецов вызваны глубинными различиями в их подходе к служению Б‑гу. Вот о чем они спорят: во‑первых, что ответили Б‑гу сыны Израиля, принимая Десять заповедей, и, во‑вторых, как понимать выражение Торы, что они «видели звуки (грома)», — видели ли они звук в буквальном смысле или же только слышали его?