День четвертый

Шофтим

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы, соответствующий этому дню, с комментариями, содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

Глава 18

  1. Если левит, живущий в одном из ваших городов, где бы то ни было в Израиле, придет, по своему желанию, на место, которое изберет Господь,
    וְכִֽי־יָבֹ֨א הַלֵּוִ֜י מֵֽאַחַ֤ד שְׁעָרֶ֨יךָ֙ מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־ה֖וּא גָּ֣ר שָׁ֑ם וּבָא֙ בְּכָל־אַוַּ֣ת נַפְשׁ֔וֹ אֶל־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־ יִבְחַ֥ר יְהֹוָֽה
  2. то пусть он служит, во имя Господа, своего Бога, как и все братья его, левиты, предстоящие там пред Господом.
    וְשֵׁרֵ֕ת בְּשֵׁ֖ם יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו כְּכָל־אֶחָיו֙ הַֽלְוִיִּ֔ם הָעֹֽמְדִ֥ים שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה
  3. Пусть он получает такое же пропитание, как и они, помимо того, что у него есть средства от продажи наследственного имущества.
    חֵ֥לֶק כְּחֵ֖לֶק יֹאכֵ֑לוּ לְבַ֥ד מִמְכָּרָ֖יו עַל־הָֽאָבֽוֹת
    Раши

    [5] поскольку господь, твой бог, избрал его из всех твоих колен, чтобы он стоял для служения во имя господа — он и его сыновья во все дни. [6] и если левит придет из каких-либо твоих ворот во всем израиле, где он обитает, то пусть придет по полному желанию своей души на место, которое изберет господь, [7] и будет служить во имя господа, своего бога, как все его братья левиты, стоящие там пред господом: [8] пусть питаются равными долями, кроме того, что продано отцами.

    לעמוד לשרת «…чтобы он стоял для служения…» — отсюда следует, что служение совершается только стоя сифрей, разд. шофтим, 167. ср. сота, 38а. .

    можно было бы просто сказать: «чтобы он служил». зачем сказано: «чтобы стоял для служения»? раши приводит мидраш, отвечающий на этот вопрос.

    וכי יבא הלוי «и если левит придет…» — быть может, о левите в узком смысле [о левите в противоположность коѓену] говорит писание? нет. тора говорит: «и будет служить» — исключая левитов, которые не назначены для служения сифрей, разд. шофтим, 168. .

    опираясь на мидраш, раши поясняет, что в данном случае «левит» означает принадлежность колену леви, и подразумеваются коѓены. подобное словоупотребление встречается в писании см. йевамот, 86б. .

    ובא בכל אות נפשו וגו’ ושרת «…то пусть придет по полному желанию своей души… и будет служить…» — это учит нас тому, что священник может прийти и принести добровольную или обязательную жертву даже не в свою стражу (мишмар) семьи коѓенов разделялись на двадцать четыре стражи (мишмарот). каждая стража несла службу в храме на протяжении двух недель. , бава кама, 109б. см. раши там же. .

    другое толкование: и еще это учит нас тому, что священники, пришедшие на один из праздников восхождения, могут приносить жертвы вместе со священниками, несущими стражу, и совершать службу, связанную с принесением праздничных жертв, таких, как, например, добавочные жертвы праздника (мусафим), даже если это не их стража сифрей, разд. шофтим, 168. .

    раши приводит два объяснения выражению «по полному желанию своей души». согласно обоим объяснениям, в стихе подчеркивается, что священник имеет право приносить жертвы даже в то время, когда формально он не занят в храмовой службе. различие двух толкований в том, что в первом случае речь идет о жертвоприношении самого священника, что ближе к простому смыслу слов «по желанию своей души», а во втором — о жертвоприношениях, установленных для праздников восхождения, что может быть подкреплено словами следующего стиха: «как все его братья левиты».

    חלק כחלק יאכלו «…пусть питаются равными долями…» — это сказано, дабы научить нас тому, что [священники, участвующие в праздничной службе не в свою стражу], получают долю при разделе шкур [жертв всесожжения] и мяса козлов, приносимых в качестве жертв искупления о жертвах, приносимых в праздник, см. бемидбар, 28:19–23. . быть может, это справедливо и для жертв, не связанных с праздником, таких, как, например, постоянные жертвы, дополнительные субботние и добровольные жертвы? нет. тора говорит: «кроме того, что продано отцами», — кроме того, что продали [друг другу] их отцы во времена давида и шмуэля, установив стражи и совершив сделку, [сказав]: ты берешь [от жертв, которые приносятся] в течение твоей недели, а я — [которые приносятся] в течение моей сифрей, разд. шофтим, 169. .

    опираясь на сифрей, раши объясняет, о каких «равных долях» идет речь и в каких случаях. доля жертв, приносимых в праздники восхождения, принадлежит всем коѓенам, а доля остальных жертв — соответствующей страже. установление двадцати четырех страж священников талмуд относит к временам давида и шауля таанит, 27а. .

  4. Когда вы придете в страну, которую Господь, ваш Бог, отдает вам, не приучайтесь совершать мерзости, какие делают те народы.
    כִּ֤י אַתָּה֙ בָּ֣א אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ לֹֽא־תִלְמַ֣ד לַֽעֲשׂ֔וֹת כְּתֽוֹעֲבֹ֖ת הַגּוֹיִ֥ם הָהֵֽם
    Раши

    [9] когда ты придешь в страну, которую отдает тебе господь, твой бог, не учись совершать те мерзости, какие совершали эти народы. [10] да не найдется у тебя никого, кто проводил бы своего сына и свою дочь через огонь, колдующего колдовство, кудесника, и гадателя, и колдуна,

    לא תלמד לעשות «…не учись совершать…» — но учись понимать и обучать. а именно: учись понимать, насколько они [народы, которые ты должен изгнать], испорчены, и обучай своих сыновей: «не делайте так-то и так-то, ибо это обычай идолопоклонников» сифрей, разд. шофтим, 170. ср. шабат, 75а и раши там же; санѓедрин, 68а. .

    сказано не просто «не совершай», но «не учись совершать». цитируя мидраш, раши объясняет, в чем смысл именно такого оборота: он указывает на необходимость обучения и воспитания в духе, отрицающем обычаи и образ жизни идолопоклонников.

    מעביר בנו ובתו באש «…кто проводил бы своего сына и свою дочь через огонь…» — это служение молеху: раскладывает костры, один против другого, и проводит между ними [ребенка] сифрей, разд. шофтим, 171. ср. санѓедрин, 64а и раши там же. .

    раши полагает, что служение молеху не предполагало сожжение заживо, в отличие от служения сфарвим (см. млахим II, 17:31).

    קסם קסמים «…колдующего колдовство…» — кто таков колдующий колдовство? это тот, кто держит свой посох и вопрошает: «идти мне или не идти?» и об этом сказано: «народ мой вопрошает у дерева, и посох говорит ему…» ѓошеа, 4:12. , сифрей, разд. шофтим, 171.

    מעונן «…кудесника…» — рабби акива говорит: «это определяющие времена — עונות онот — те, что говорят: “это время благоприятно для начала дела”». а мудрецы говорят: «это те, что вызывают обман зрения» санѓедрин, 65б и см. раши там же. .

    с точки зрения р. акивы, слово מעונן меонен, переведенное здесь как «кудесник», связано со словом עונה она — «период времени», «сезон». а мудрецы связывают его со словом עין айн — «глаз».

    מנחש «…гадателя…» — [это толкователь примет]: хлеб выпал изо рта, олень перебежал дорогу, посох выпал из руки там же. ср. раши к ваикра, 19:26. .

  5. Пусть никто из вас не проводит своего сына или дочь через огонь, пусть не будет у вас ни кудесника, ни волхва, ни гадателя, ни колдуна,
    לֹֽא־יִמָּצֵ֣א בְךָ֔ מַֽעֲבִ֥יר בְּנֽוֹ־וּבִתּ֖וֹ בָּאֵ֑שׁ קֹסֵ֣ם קְסָמִ֔ים מְעוֹנֵ֥ן וּמְנַחֵ֖שׁ וּמְכַשֵּֽׁף
    Раши

    [9] когда ты придешь в страну, которую отдает тебе господь, твой бог, не учись совершать те мерзости, какие совершали эти народы. [10] да не найдется у тебя никого, кто проводил бы своего сына и свою дочь через огонь, колдующего колдовство, кудесника, и гадателя, и колдуна,

    לא תלמד לעשות «…не учись совершать…» — но учись понимать и обучать. а именно: учись понимать, насколько они [народы, которые ты должен изгнать], испорчены, и обучай своих сыновей: «не делайте так-то и так-то, ибо это обычай идолопоклонников» сифрей, разд. шофтим, 170. ср. шабат, 75а и раши там же; санѓедрин, 68а. .

    сказано не просто «не совершай», но «не учись совершать». цитируя мидраш, раши объясняет, в чем смысл именно такого оборота: он указывает на необходимость обучения и воспитания в духе, отрицающем обычаи и образ жизни идолопоклонников.

    מעביר בנו ובתו באש «…кто проводил бы своего сына и свою дочь через огонь…» — это служение молеху: раскладывает костры, один против другого, и проводит между ними [ребенка] сифрей, разд. шофтим, 171. ср. санѓедрин, 64а и раши там же. .

    раши полагает, что служение молеху не предполагало сожжение заживо, в отличие от служения сфарвим (см. млахим II, 17:31).

    קסם קסמים «…колдующего колдовство…» — кто таков колдующий колдовство? это тот, кто держит свой посох и вопрошает: «идти мне или не идти?» и об этом сказано: «народ мой вопрошает у дерева, и посох говорит ему…» ѓошеа, 4:12. , сифрей, разд. шофтим, 171.

    מעונן «…кудесника…» — рабби акива говорит: «это определяющие времена — עונות онот — те, что говорят: “это время благоприятно для начала дела”». а мудрецы говорят: «это те, что вызывают обман зрения» санѓедрин, 65б и см. раши там же. .

    с точки зрения р. акивы, слово מעונן меонен, переведенное здесь как «кудесник», связано со словом עונה она — «период времени», «сезон». а мудрецы связывают его со словом עין айн — «глаз».

    מנחש «…гадателя…» — [это толкователь примет]: хлеб выпал изо рта, олень перебежал дорогу, посох выпал из руки там же. ср. раши к ваикра, 19:26. .

  6. ни заклинателя, ни вызывающего духов, ни знахаря, ни некроманта.
    וְחֹבֵ֖ר חָ֑בֶר וְשֹׁאֵ֥ל אוֹב֙ וְיִדְּעֹנִ֔י וְדֹרֵ֖שׁ אֶל־הַמֵּתִֽים
    Раши

    [11] и заклинателя, и вызывающего духов, и вещуна, и вопрошающего мертвых.

    וחבר חבר «и заклинателя…» — это тот, кто [особым образом умеет привлечь и] собрать змей, или скорпионов, или других животных в определенном месте ср. санѓедрин, 65а. .

    ושואל אוב «и вызывающего духов…» — это колдовство, называемое питом по-видимому, от греческого πυθων — «колдун», «предсказатель будущего». ; говорит из-под мышки, [чревовещает, взяв череп под мышку] словно он вызывает [дух] мертвого мишна, санѓедрин, 7:7. .

    וידעוני «и вещуна…» — ידעני йидони это тот, кто кладет в рот кость животного, называемого ידוע ядуа [букв. «известно»], и эта кость говорит с помощью колдовства ср. мишна, санѓедрин, 7:7 и см. раши к санѓедрин, 65а. .

    ודורש אל המתים «и вопрошающего мертвых». — например, поднимающий мертвого с помощью некромантии или вопрошающий череп сифрей, разд. шофтим, 172. .

    раши последовательно объясняет все перечисленные в стихах 10 и 11 виды колдовства и ведовства, опираясь в основном на фрагмент седьмой главы трактата санѓедрин.

  7. Ведь всякий, кто совершает это, отвратителен Господу, и за подобные мерзости Господь, ваш Бог, изгоняет [эти народы] перед вами.
    כִּי־תֽוֹעֲבַ֥ת יְהֹוָ֖ה כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתּֽוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶי֔ךָ מוֹרִ֥ישׁ אוֹתָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ
    Раши

    [12] ибо всякий делающий эти [вещи] — мерзость для господа, и господь, твой бог, за эти мерзости изгоняет их перед тобой. [13] бесхитростен будь пред господом, твоим богом.

    כל עושה אלה «ибо всякий, делающий эти [вещи]…» — сказано не «делающий все эти вещи», но «всякий, делающий эти [вещи]». то есть даже если сделал одну из них там же, 173. ср. макот, 24а. .

    на сей раз раши сам указывает, какой нюанс вызывает толкование мидраша. в данном случае «эти [вещи]» нужно понимать как «из этих [вещей]».

    תמים תהיה עם ה’ אלהיך «бесхитростен будь пред господом, твоим богом». — ходи пред ним бесхитростно ср. сказанное авраѓаму в берешит, 17:1. , и уповай на него, и не пытайся узнать будущее, а принимай в простоте все, что выпадет на твою долю. и тогда ты будешь с ним и его долей ср. «ибо доля господа — его народ…» (дварим, 32:9). , ср. сифрей, разд. шофтим, 173. .

    бесхитростность здесь противопоставляется тем средствам магии и колдовства, к которым прибегают народы кнаана, чтобы узнать будущее, изменить судьбу и т. п.

  8. Будьте же непорочны пред Господом, вашим Богом!
    תָּמִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ה עִ֖ם יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ
    Раши

    [12] ибо всякий делающий эти [вещи] — мерзость для господа, и господь, твой бог, за эти мерзости изгоняет их перед тобой. [13] бесхитростен будь пред господом, твоим богом.

    כל עושה אלה «ибо всякий, делающий эти [вещи]…» — сказано не «делающий все эти вещи», но «всякий, делающий эти [вещи]». то есть даже если сделал одну из них там же, 173. ср. макот, 24а. .

    на сей раз раши сам указывает, какой нюанс вызывает толкование мидраша. в данном случае «эти [вещи]» нужно понимать как «из этих [вещей]».

    תמים תהיה עם ה’ אלהיך «бесхитростен будь пред господом, твоим богом». — ходи пред ним бесхитростно ср. сказанное авраѓаму в берешит, 17:1. , и уповай на него, и не пытайся узнать будущее, а принимай в простоте все, что выпадет на твою долю. и тогда ты будешь с ним и его долей ср. «ибо доля господа — его народ…» (дварим, 32:9). , ср. сифрей, разд. шофтим, 173. .

    бесхитростность здесь противопоставляется тем средствам магии и колдовства, к которым прибегают народы кнаана, чтобы узнать будущее, изменить судьбу и т. п.

Поделиться
Отправить

Уроки Торы I. Шофтим

В этой главе мы читаем о городах‑убежищах, куда мог скрыться совершивший непреднамеренное убийство человек и где он мог раскаяться. Месяц элул, на который всегда приходится эта глава, во времени является тем же, чем города‑убежища являлись в пространстве. Это — месяц святости и раскаяния, время, когда человек может, отвернувшись от проступков прошлого, полностью устремиться к новому, освященному будущему.