День первый

Насо

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы, соответствующий этому дню, с комментариями, содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

Глава 4

  1. Господь сказал Моше:
    וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָֹ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר
  2. “Исчисли также сынов Гершона, по отчим домам, по семействам.
    נָשׂ֗א אֶת־ רֹ֛אשׁ בְּנֵ֥י גֵֽרְשׁ֖וֹן גַּם־הֵ֑ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם
    Раши

    «сочти поголовно также сынов гершона по их отчим домам, по их семействам.

    נשא את ראש בני גרשון גם הם «сочти поголовно также сынов гершона…» — [сочти их так же], как я повелел см. там же, 4:2. о сынах кеѓата: чтобы узнать, сколько из них находятся в возрасте служения. ¢

    раши уточняет здесь значение слова גם гам — «также» — в контексте «сосчитай сынов гершона так же, как ты считал сынов кеѓата» см. там же, 4:34. .

  3. Пересчитай их — [всех сынов Гершона] от тридцати лет и старше, до пятидесяти лет, — всех тех из них, кто способен к служению, к исполнению работ при Шатре Встречи.
    מִבֶּן֩ שְׁלשִׁ֨ים שָׁנָ֜ה וָמַ֗עְלָה עַ֛ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה תִּפְקֹ֣ד אוֹתָ֑ם כָּל־הַבָּא֨ לִצְבֹ֣א צָבָ֔א לַֽעֲבֹ֥ד עֲבֹדָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד
  4. Вот служение семейств Гершона, [их] работа и [их] ноша:
    זֹ֣את עֲבֹדַ֔ת מִשְׁפְּחֹ֖ת הַגֵּֽרְשֻׁנִּ֑י לַֽעֲבֹ֖ד וּלְמַשָּֽׂא
  5. они должны переносить полотнища Святилища, Шатер Встречи, его покрытие, покрытие из кожи тахаша, которое на нем сверху, завесу при входе в Шатер Встречи,
    וְנָ֨שְׂא֜וּ אֶת־יְרִיעֹ֤ת הַמִּשְׁכָּן֙ וְאֶת־ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד מִכְסֵ֕הוּ וּמִכְסֵ֛ה הַתַּ֥חַשׁ אֲשֶׁר־ עָלָ֖יו מִלְמָ֑עְלָה וְאֶ֨ת־מָסַ֔ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד
    Раши

    они должны носить покровы святилища и шатер собрания, его покров и тахашевый покров, который на нем сверху, и завесу, что у входа в шатер собрания,

    את יריעת המשכן «…покровы святилища…» — [это] десять нижних [полотнищ].

     эти десять сшитых вместе узорных полотнищ образовывали потолок святилища см. шмот, 26:1-6, бемидбар, 3:25. .

    ואת אהל מועד «…и шатер собрания…» — это полотнища из козьей шерсти, соединенные в шатер см. шмот, 26:7. .

    מכסהו «…его покров…» — это красные бараньи кожи.

     два верхних слоя из трех, покрывавших святилище, носят одно и то же название. раши уточняет, о каком именно покрытии говорится здесь.

    מסך פתח «…и завесу, что у входа…» — это завеса восточной стороны [двора].

     раши уточняет, что из двух завес, упомянутых в тексте, здесь речь идет о восточном занавесе см. там же, 26:33. , а не о свернутом пологе покрытия см. там же, 26:9. .

  6. занавесы [для ограждения] двора, завесу, что при входе в ворота двора, который вокруг Святилища и жертвенника, а также шнуры и все принадлежности для своего служения. И пусть они делают все, что надлежит делать со всем этим.
    וְאֵת֩ קַלְעֵ֨י הֶֽחָצֵ֜ר וְאֶת־מָסַ֣ךְ| פֶּ֣תַח| שַׁ֣עַר הֶֽחָצֵ֗ר אֲשֶׁ֨ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֤ן וְעַל־ הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ סָבִ֔יב וְאֵת֨ מֵֽיתְרֵיהֶ֔ם וְאֶת־כָּל־כְּלֵ֖י עֲבֹֽדָתָ֑ם וְאֵ֨ת כָּל־אֲשֶׁ֧ר יֵֽעָשֶׂ֛ה לָהֶ֖ם וְעָבָֽדוּ
    Раши

    и завесы двора, и завесу, что у входа на воротах двора, что вокруг святилища и жертвенника, и их растяжки, и все служебные принадлежности; и все, что с ними следует делать, пусть делают они.

    אשר על המשכן «…что вокруг святилища…» — то есть завесы эти и полог двора прикрывают и защищают святилища и медный жертвенник со всех сторон.

     понятно, что завесы и полог двора не находятся на святилище. раши объясняет, почему вместо ожидаемого здесь предлога סביב савив — «вокруг» — употреблен предлог על аль — «на».

    ואת כל אשר יעשה להם «…и все, что с ними следует делать…» — [это следует понимать] в соответствии с [арамейским] переводом [онкелоса]: «и все, что было поручено им, сынам гершона».

  7. Все служение сынов Гершона — что бы они ни переносили и какую бы работу ни делали — все это должно совершаться по слову Аѓарона и его сыновей. Поручите [сынам Гершона] оберегать все, что они переносят.
    עַל־פִּ֩י אַֽהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו תִּֽהְיֶ֗ה כָּל־עֲבֹדַת֙ בְּנֵ֣י הַגֵּֽרְשֻׁנִּ֔י לְכָ֨ל־מַשָּׂאָ֔ם וּלְכֹ֖ל עֲבֹֽדָתָ֑ם וּפְקַדְתֶּ֤ם עֲלֵהֶם֙ בְּמִשְׁמֶ֔רֶת אֵ֖ת כָּל־מַשָּׂאָֽם
    Раши

    по указаниям аѓарона и его сыновей пусть будет все служение сынов гершона при любой переноске и при любой их работе, и на них же возложите хранение всего, что они переносят.

    על פי אהרן ובניו «по указаниям аѓарона и его сыновей…» — а какой из сынов [аѓарона] поставлен старшим над ними [сынами гершона]? [они] «…под надзором итамара, сына аѓарона, священника» бемидбар, 4:28. .

  8. Такова служба семейств сынов Гершона при Шатре Встречи; руководить ими будет Итамар, сын священника Аѓарона.
    זֹ֣את עֲבֹדַ֗ת מִשְׁפְּחֹ֛ת בְּנֵ֥י הַגֵּֽרְשֻׁנִּ֖י בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וּמִ֨שְׁמַרְתָּ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּן־אַֽהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן
Поделиться
Отправить

Уроки Торы I. Насо

Эта глава включает в себя детальное описание процедуры, которую должна была пройти cота — женщина, подозреваемая мужем в нарушении супружеской верности. «Если чья‑либо жена уклонится» — эта фраза приводится в Талмуде для подтверждения слов о том, что «человек грешит, только если в него вступает дух глупости».