День третий

Везот Га-Браха

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы, соответствующий этому дню, с комментариями, содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

Глава 33

  1. О Йосефе он сказал: “Пусть Господь благословит его землю изобилием небесной росы и [влагой] из бездны, отверстой внизу,
    וּלְיוֹסֵ֣ף אָמַ֔ר מְבֹרֶ֥כֶת יְהֹוָ֖ה אַרְצ֑וֹ מִמֶּ֤גֶד שָׁמַ֨יִם֙ מִטָּ֔ל וּמִתְּה֖וֹם רֹבֶ֥צֶת תָּֽחַת
    Раши

    а о йосефе сказал он: «благословенна господом его земля изобилием небесной росы и влаги из бездны, лежащей внизу,

    מבורכת ה’ ארצו «благословенна господом его земля…» – ибо среди наделов колен израиля не было земли, настолько изобилующей всяким благом, как земля йосефа.

    ממגד «…изобилием…» – слово מגד мегед означает «лакомство», «сладость».

    то есть, следуя раши, перевести надо было бы так: «благословенна господом его страна сладостью небесной росы… и сладостью плодов от солнца, и сладостью урожая от луны…»

    ומתהום «…из бездны…» – воды бездны поднимаются и увлажняют землю снизу.

    и по отношению ко всем коленам израиля ты находишь, что благословение моше подобно благословению яакова.

    яаков так благословил йосефа: «…и всемогущий да благословит тебя… благословениями бездны, лежащей внизу…» берешит, 49:25. возникает вопрос: почему моше почти дословно повторяет слова яакова? раши отвечает, что моше намеренно соотносил свои благословения с благословениями яакова. и благословение, данное йосефу, не является в этом смысле исключением.

  2. изобилием плодов от солнца и изобилием урожая от лун,
    וּמִמֶּ֖גֶד תְּבוּאֹ֣ת שָׁ֑מֶשׁ וּמִמֶּ֖גֶד גֶּ֥רֶשׁ יְרָחִֽים
    Раши

    и изобилием плодов, даримых солнцем, и изобилием урожая, даримого месяцем,

    וממגד תבואות שמש «…и изобилием плодов, даримых солнцем…» – чтобы его земля была открыта солнцу и давала сладкие плоды.

    напомним, что, согласно раши, речь идет не об изобилии, а о сладости плодов (см. комм. к пред. стиху).

    גרש ירחים «…урожая, даримого месяцем…» – есть плоды, созреванию которых способствует луна, и это огурцы, кабачки и дыни.

    другое толкование: [слово גרש гереш в словосочетании גרש ירחים гереш йерахим – букв. «урожай месяцев» – можно понять как производное от глагола לגרש легареш – «выгонять», прогонять».] то есть то, что земля выгоняет и выводит [наружу] из месяца в месяц.

  3. вершинами древних гор и изобилием вечных холмов,
    וּמֵרֹ֖אשׁ הַֽרְרֵי־קֶ֑דֶם וּמִמֶּ֖גֶד גִּבְע֥וֹת עוֹלָֽם
    Раши

    и от вершин первых гор, и изобилием от вечных холмов,

    ומראש הררי קדם «…и от вершин первых гор…» – и благословенна она [земля йосефа] ранним поспеванием плодов, ибо ее горы первыми дают поспеть своим плодам.

    другое толкование: это говорит нам о том, что эти горы были сотворены первыми из всех гор.

    גבעות עול «…вечных холмов…» – холмы, которые всегда дают плоды и не прекращают их давать, даже когда задерживаются дожди.

    оба комментария к этому стиху объясняют употребленные в нем эпитеты как указания на благословения.

  4. изобилием земли и всем, что на ней, благоволением Обитающего в терновнике! Пусть оно осенит голову Йосефа, темя лучшего из братьев!
    וּמִמֶּ֗גֶד אֶ֚רֶץ וּמְלֹאָ֔הּ וּרְצ֥וֹן שֹֽׁכְנִ֖י סְנֶ֑ה תָּב֨וֹאתָה֙ לְרֹ֣אשׁ יוֹסֵ֔ף וּלְקָדְקֹ֖ד נְזִ֥יר אֶחָֽיו
    Раши

    и изобилием земли и всего, что в ней, и волей обитавшего в кусте терновника пусть ляжет на голову йосефа и на темя отделенного от его братьев.

    ורצון שכני סנה «…и волей обитавшего в кусте терновника…» – [форму שכני шохней можно ошибочно принять за форму множественного числа, однако] это все равно что שוכן шохен – «обитающий». и да будет земля йосефа благословенна волей и благорасположением святого, благословен он, открывшегося мне в кусте терновника.

    раши уточняет (очевидный в принципе) намек на всевышнего и исключает неверное прочтение, чреватое теологической проблемой, связанной с понятием единственности творца.

    רצון «…волей…» – означает благорасположение и примирение. и так нужно понимать это слово везде в писании, [где его смысл не уточняется дополнительно см. ли-фшуто шель раши. ].

    תבואתה «…пусть ляжет…» – [что «пусть ляжет»?] это благословение «на голову йосефа».

    раши исключает неверное, по его мнению, прочтение, согласно которому «воля обитавшего в кусте терновника ляжет на голову йосефа».

    נזיר אחיו «…отделенного от его братьев». – ибо был он отделен от братьев, когда был продан [ими] сифрей, разд. везот ѓа-браха, 353. .

  5. В нем — великолепие первородного быка, рога его — как у буйвола! Он будет бодать ими все народы, до самых краев земли. Это — тьмы [людей] Эфраима, тысячи [людей] Менаше!”
    בְּכ֨וֹר שׁוֹר֜וֹ הָדָ֣ר ל֗וֹ וְקַרְנֵ֤י רְאֵם֙ קַרְנָ֔יו בָּהֶ֗ם עַמִּ֛ים יְנַגַּ֥ח יַחְדָּ֖ו אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְהֵם֙ רִבְב֣וֹת אֶפְרַ֔יִם וְהֵ֖ם אַלְפֵ֥י מְנַשֶּֽׁה
    Раши

    первенец быка, ему – великолепие, а его рога – рога дикого быка; ими он будет бодать все народы вместе, до края земли – это десятки тысяч эфраима, и это тысячи менаше».

    בכור שורו «первенец быка…» – первенец часто означает величие и царственность, как сказано: «и я тоже первенцем поставлю его…» теѓилим, 89:28. и так же: «израиль – мой сын, мой первенец» шмот, 4:22. . [и здесь] первенец – это царь, вышедший из колена йосефа, а именно йеѓошуа, словно бык, наделенный могучей силой, чтобы покорить многих царей.

    הדר לו «…ему – великолепие…» – ему дано сияние, как сказано: «…и удели ему от твоего сияния…» всевышний приказал моше уделить от его собственного сияния йеѓошуа (см. бемидбар, 27:20).

    слова הדר ѓадар – «великолепие» и הוד ѓод – «сияние» часто встречаются в одном контексте в писании см. теѓилим, 21:6; 99:1, 106:1; иов, 40:10. и могут восприниматься как синонимы.

    וקרני ראם קרניו «…а его рога – рога дикого быка…» – бык силен, но его рога не отличаются красотой. а у дикого быка рога красивы, но он не так силен. поэтому сказано, что йеѓошуа наделен и силой быка, и красотой дикого быка сифрей, разд. везот ѓа-браха, 353. .

    אפסי ארץ «…до края земли…» – тридцать один царь [был повергнут йеѓошуа]. возможно ли, чтобы все они были царями в пределах эрец-исраэль? нет, но не было царя или властелина, который бы не приобрел себе дворец и землю в эрец-исраэль, ибо она ценилась всеми, как сказано: «…удел желанный для многих народов…» ирмеяѓу, 3:19. , сифрей, разд. везот ѓа-браха, 353.

    почему колено йосефа должно поражать народы со всех краев земли? раши, опираясь на сифрей, отвечает на этот вопрос: цари со всех краев земли имели владение в эрец-исраэль, поэтому йеѓошуа пришлось воевать с тридцать одним царем.

    והם רבבות אפרים «…это десятки тысяч эфраима…» – это поверженные рогами быка, [которому уподоблено колено йосефа], то есть десятки тысяч врагов, убитые йеѓошуа из колена эфраима ср. там же. .

    והם אלפי מנשה «…и это тысячи менаше». – это тысячи, убитые гидоном [из колена менаше] в мидьяне, как сказано: «а зевах и цальмуна были в каркоре и с ними ополчение их…» шофтим, 8:10. ср. сифрей, там же.

    можно было решить, что в стихе речь идет о численности колен эфраима и менаше. раши поясняет, что говорится о числе врагов, поверженных представителями этих колен.

Поделиться
Отправить

Уроки Торы I. Вэзот а-Браха

В день Симхат Тора (День радости с Торой) мы завершаем годовой круг чтения Торы и начинаем его заново. Какова же связь между этим днем и читаемой главой «Браха» (Везщт а‑браха), последней в Торе? И почему праздник в честь Торы по установлению отмечают именно в этот день, а не в Шавуот, когда Тора была дана народу Израиля?

Голос в тишине. Т. V. Всевышний отомстит за их кровь

В 1943 году фашистский комендант городка Чеханов решил уничтожить еврейское кладбище. Главным захоронением считалась могила святого праведника ребе Авроома из Чеханова. Его кости комендант приказал выбросить на свалку, а могилу перекопать так, чтобы духу не осталось.